Skip to content

は vs が: topic and subject

The most famous pair of particles in Japanese, and the first place where translating from English stops working. The trick is that they answer different questions.

  • marks the topic“as for X, here’s some information.” The interesting part of the sentence comes after は.
  • marks the subject“X is the one that did/is this.” The interesting part comes before が.
ParticleMarksThe new information is…
the topicafter the particle
the subjectbefore the particle

学生です。 As for me, (I’m) a student. — answering “tell me about you.”

学生です。 I’m the student (you’re looking for). — answering “which of you is the student?”

Same words, different particle, different question being answered.

Some patterns simply take が:

  • Existence:います。 — There’s a cat. (introducing something new)
  • Likes and skills: 日本語好きです。 — I like Japanese. (the thing liked takes が, not を)
  • Question words: だれ来ますか。 — Who’s coming? (だれは is ungrammatical — a question word can’t be an established topic)
  1. Introducing something for the first time → . Talking about it afterwards → . (昔々、おじいさんいました。おじいさん山へ行きました。)
  2. Answering “what about X?”. Answering “who/which?”.
  3. Contrast (“A is this, but B…”) → on both: 犬好きですが、猫ちょっと…
  4. When in doubt in plain statements about yourself, is usually safe.
「___が」or「___は」? — 空(そら)___ 青いですね。

空は青いですね。The sky is blue, isn’t it? You’re commenting on the sky as a known, shared topic. 空が青い would answer “what is blue?” or appear inside a larger sentence (空が青い日 — days when the sky is blue).